Psikanalize Giriş: Hatalı Eylemler

Psikanalize Giriş: Hatalı Eylemler

Psikanalize Giriş: Hatalı Eylemler

Kitap Künyesi

Yazar

Sigmund Freud

Yayınevi

Cem Yayınevi

Kitabın Türü

Psikoloji

Sayfa
Sayısı

90

ISBN

978-605-7995-70-4

Çevirmenin Adı

Leyla Uslu

Psikanalize Giriş: Hatalı Eylemler Kitap İncelemesi

Sigmund Freud’un bu kitabı, psikanaliz yöntemini kullanarak incelemesini yaptığı “Hatalı Eylemler” konusunu içermektedir. Bu konuyla ilgili çalışmaları, öğrencilerine anlattıkları dört farklı bölüm halinde karşımıza çıkmaktadır. Kitabı okurken sanki üniversite sırasında oturuyor, Freud’u dinliyormuş gibi hissettim. Tabi kitabın ve konuların ağır yapısından dolayı bazen kafamı sıraya koyup uyuyasım gelmedi değil.

O zaman gelin sizle Freud’u “dinlerken” aldığım ders notlarımı paylaşayım. Her dersin ilk bölümünde olduğu gibi konuya en baştan giriş yapıyoruz. Hatta Freud’un ilk cümleleri “Psikanaliz hakkında kaçınızın okumayla ya da kulaktan dolma bilgi sahibi olduğunu bilmiyorum. Zaten bu dersin adı olan Psikanalize Giriş bile, bu konu hakkında bilginizin olmadığını düşünmem için yeterli bir neden ve bu da benim bu konuyu en başından ele almamamı bir zorunluluk haline getiriyor.” şeklindeydi. Yani anlayacağınız üzere ilk bölümde psikanaliz giriş yaparak bir takım bilgiler ediniyoruz. Freud’un diğer kitaplarını da okuduğum için bu kısım psikanaliz hakkında bir özet havası verdi.

Hatalı Eylemler

Bundan sonraki üç bölüm Hatalı Eylemler adını taşımaktadır. Hatalı Eylemler derslerinde sağlıklı herhangi bir birey de görülebilecek bazı fenomenleri irdeliyoruz. Bu fenomenler, sağlıklı bireylerde sık rastlanan, iyi bilinen lakin fazla değer görmeyen durumlardır. Dil sürçmesi, hatalı okuma, hatalı işitme, unutkanlık gibi durumlar bu fenomenlere örnek verilebilir. Bu durumları farklı örneklerle açıklayan Freud, örnekleri psikanaliz için uygulanabilir sonuçlar almak için irdeliyor. Herhangi bir bireyin, dil sürçmesi veya hatalı okuma yapması altındaki yatan sebebi araştırıyor ve bunun hangi psikolojik durumlarda gerçekleşebileceğini bizlere sunuyor.

Verilen örneklerde, özellikle dil sürçmesinde, Almanca cümleler kullanıldığı için bazen cümlelerin çevirileri bize mantıklı gelmiyor fakat bunlar birer örnek olduğu için mantığı anlamakta da zorluk çekmiyoruz. Dili sürçen bireyin bilinçaltında yatan sebebi araştırmamız gerektiğini örnekleriyle tekrar tekrar vurgulayan Freud, diğer fenomenler için de fazlasıyla örnek veriyor.

Çizgi

Sigmund Freud

Sigmund Freud 6 Mayıs 1856’da Avusturya-Macaristan İmparatorluğu’nda doğdu. Ardından Viyana Üniversitesi’nde tıp eğitimine başladı. 23 Eylül 1939’da Londra’da öldü. 

Yazarın Diğer Kitapları

İlginizi Çekebilecek Bazı Kitaplar

Metehan Anaç

Founder of Lectopus

Akdeniz Üniversitesi Makine Mühendisliği’nden mezun oldu. Anaçlar Tarım şirketi olarak Antalya başta olmak üzere tüm Türkiye’de tarımın çeşitli alanlarında bulunmaktadır. Aynı zamanda “Lectopus: Kitap İnceleme Platformu” kurucusudur.

“sonrasında”, “ardından”, “vakıa”, “gerçi”, “karşın”, “tümüyle”, “bütünüyle”, “tamamıyla”, “genelde”, “diğer”, “başka”, “önce”,.

       “öncesinde”, “sonra”, “yanısıra”, “ama”, “muhakkak”, “kesinlikle”, “şüphesiz”, “elbet”, “elbette”, “kuşkusuz”, “başlıca”, “bilakis”, “aksine”,.

       “tersine”, “devamında”, “özellikle”, “bilhassa”, “nihayet”, “nihayetinde”, “neticede”, “ayrıyeten”, “dahası”, “çoğunlukla”, “genellikle”,.

       “genelde”, “dolayısıyla”, “gelgelelim”, “aslında”, “doğrusu”, “mamafih”, “binaenaleyh”, “evvelce”, “önceden”, “şöylelikle”, “örneğin”, “mesela”,.

       “nitekim”, “mademki”, “şimdi”, “halihazırda”, “i̇laveten”, “aynen”, “nazaran”, “nedeniyle”, “yüzünden”, “umumiyetle”, “ekseriye”, “amacıyla”,.

       “gayesiyle”, “velhasıl”, “ezcümle”, “özetlersek”, “etraflıca”, “tafsilatlı”, “genişçe”, “bilfiil”, “filhakika”, “evvela”, “i̇lkin”, “en önce”,.

       “birincisi”, “i̇kincisi”, “üçüncüsü”, “sonuncusu”, “tıpkı”, “topyekun”, “hem”, “ne”, “kah”, “ister”, “ya”, “gerek”, “ha” ];.

        “o halde”, “bundan böyle”, “demek ki”, “ne yazık ki”, “görüldüğü gibi”,.

“i̇lk olarak”, “son olarak”, “ne var ki”,.

       “buna rağmen”, “yine de”, “başka bir deyişle”, “açıklamak gerekirse”, “özetlemek gerekirse”, “kısaca söylemek gerekirse”, “görüldüğü gibi”,.

       “ve bunun gibi”, “halbu ki”, “buna göre”, “ona göre”, “ek olarak”,

“her ne kadar”, “velev ki”, “olmakla beraber”, “bile olsa”, “i̇le beaber”,.

       “i̇le birlikte”, “her şeye rağmen”, “bütün yanlarıyla”, “bütün yönleriyle”, “ele alacak olursak”, “baştan sona”, “diğer bir”, “başka bir”,.

       “daha önce”, “daha sonra”, “bundan başka”, “bunun yanında”, “bunun yanı sıra”, “bununla birlikte”, “buna ilaveten”, “bunun dışında”, “elbette ki”,.

       “muhakkak ki”, “belli başlı”, “karşılaştırmak gerekirse”, “karşılaştırmalı olarak”, “aynı zamanda”, “sonuç olarak”, “diğer taraftan”,.

       “diğer bir taraftan”, “buna karşılık”, “tam tersine”, “buna bağlı olarak”, “buna parelel olarak”, “i̇kinci olarak”, “üçüncü olarak”,.

       “aynı derecede”, “eşit olarak”, “başta olmak üzere”, “en sonunda”, “açık bir şekilde”, “ana hatlarıyla”, “genel itibariyle”, “genel anlamda”,.

       “genel olarak”, “bunun için”, “bu nedenle”, “bundan dolayı”, “bu sebeple”, “dolayısı ile”, “her halükarda”, “aynı biçimde”, “aynı şekilde”,.

       “bu esnada”, “bu arada”, “hal böyleyken”, “bağlı kalmaksızın”, .

“açık olarak”, “belli ki”, “ayrıntılı olarak”, “bundan önce”, “sözün kısası”,.

       “az ve öz bir şekilde”, “tüm ayrıntılarıyla”, “bu şekilde”,.

“o yüzden”, “bu sayede”, “buradan hareketle”, “buna mukabil”, “en önemlisi”,.

       “her şeyden önce”, “esas olarak”, “hepsinden önce”, “hepsinden öte.

“, “hepsinden ötesi”, “her şeyin üzerinde”, “her şeyin ötesinde”,..

       “hepsinden önemlisi”, “asıl önemlisi”, “her şeyi hesaba katarak”,.

“bütün olarak”, “her şey göz önüne alındığında”, “pararel olarak”,.

       “diğer bir nokta”, “diğer açıdan”, “öyle ya da böyle”, “doğrusunu söy.

lemek gerekirse”, “i̇şin doğrusu”, “aslına bakılırsa”, “gerçek şu ki”,..

       “hattı zatında”, “aslına bakıldığında”, “aslına bakarsak”, “i̇şin aslı”, “sonuç itibariyle”, “örnek olarak”, “örneleyecek olursak”,.

       “görülebileceği gibi”, “görülebileceği üzere”, “görüldüğü üzere”, “söylendiği gibi”, “söylenildiği gibi”, “söylediği gibi”, “söylediğim gibi”,.

       “olduğu kadar”, “önceden belirtildiği gibi”, “önceden söylendiği gibi”, “yukarıda gösterildiği gibi”, “eninde sonunda”, “önünde sonunda”,.

       “şu anda”, “bu sırada”, “bununla beraber”, “bu noktada”, “bunun ışığında”, .

“bunların ışığında”, “aşikar olarak”, “aynı sebeple”, “bir de”,.

       “doğru da olsa”, “doğru bile olsa”, “öyle bile olsa”, “öyle de olsa”, .

“i̇le ilgili”, “olsa bile”, “eğer ki”, “olsa dahi”, “ondan dolayı”,.

       “o sebepten dolayı”, “bu yüzden”, “onun için”, “esas itibarıyla”, .

“aynı sebepten dolayı”, “bu amaçla”, “zaman zaman”, “arada sırada”,.

       “dönem dönem”, “arada bir”, “diyelim ki”, “farz edelim ki”, “farz edersek”, .

“kısaca söylecek olursak”, “tek kelimeyle”, “birkaç kelimeyle”,.

       “sözün özü”, “en nihayetinde”, “uzun uzadıya”, “her iki durumda da”, .

“özü itibariyle”, “amacı ile”, “olması için”, “başka bir ifadeyle”,.

       “diğer bir deyişle”, “i̇lk önce”, “bir yandan”, “bir taraftan”, .

“hatırlatmak gerekirse”, “bu bağlamda”, “gel gelelim”, “her şey hesaba katılırsa”,.

       “bütüne bakıldığında”, “belirtildiği gibi”, “bir başka ifadeyle”, .

“lafı toparlamak gerekirse”, “bu düşünceyle”, “bu maksatla”, “bu doğrultuda”,.

       “bu niyetle”, “hem de”, “ne de”, “ya da”, “gerek    se de” ];.